21
czerwca

Wymowa tytułów gier, a sprawa polska.

Mały homage osobom, które starają się edukować polskich graczy. Materiał zainspirowany ostatnimi wydarzeniami sezonu ogórkowego w polskiej branży.

Życzymy poczucia humoru!

Autor: Dahman
Tagi:

7 Koment. do “Wymowa tytułów gier, a sprawa polska.”

  1. Dr Judym napisał(a):

    Repost by Poly, no no:
    http://polygamia.pl/Wymowa_tytulow_gier__a_sprawa_polska

  2. rev napisał(a):

    Dahman wchodzi na salony :D

  3. Busho napisał(a):

    Nie wiem czy ktoś chciałby wejść na te “salony”. Gratuluje Dahman udanej parodii tego trendu na “fajną bo niepolską wymowę z akcentem z Cambridge”. Pewnie teraz zostaniesz obsypany błotem. Jeśli masz inny pogląd niż main stream, to wiedz, że się coś dzieje.

  4. Aredon napisał(a):

    Ja zawsze mówię Hiroski trzy. Napewno dobrze wymawiam? Czy to z mojej strony jest fo paa?

  5. Dahman napisał(a):

    Aredon, mow jak chcesz.

  6. Dahman napisał(a):

    Wlasnie sprawdzilem kanal na yt i okazuje, ze sie filmik widziano ponad 25 tysiecy razy. Szkoda, ze nie powtykalem jakis linkow do podcastu, bo na razie nie przelozyla sie ta popularnosc na ogladalnosc strony Fantasmagierii.

  7. krzyku napisał(a):

    Ta, a potem wchodzę do sklepu i póki nie powiem literalnie “prince polo” to mogę o batoniku zapomnieć. Tym którzy poza sklep osiedlowy nie wychodzą to proponowane przez ciebie sposoby wymawiania (też się nimi posługuję) wystarczą. Nie widzę jednak nic złego w poznaniu prawidłowej wymowy. Kto ma uszy niechaj słucha…